FR
ENG
Pour mon projet de diplôme, j'ai décidé de m'intéresser à une pathologie peu connue du grand public : l'aphasie(1). Si je me suis penché sur ce sujet, c'est parce que ma grand-mère est touchée par ce trouble et que je constate ses difficultés grandissantes pour échanger avec nous. C'était également un moyen de suivre la démarche sociale que je défendais dans mon mémoire et cette idée que le graphiste doit mettre ses compétences au service des personnes qui en ont vraiment besoin.
For my diploma project, I decided to focus on a pathology little known to the general public: aphasia(1). If I looked into this subject, it is because my grandmother is affected by this disorder and I see her growing difficulties in communicating with us. It was also a way to follow the social approach that I defended in my dissertation and this idea that the graphic designer must put his skills at the service of people who really need them.
Je me suis d'abord intéressé à la communication déjà faite autour de l'aphasie. Les formes graphiques existantes sont souvent très pauvres et ont une approche très simpliste et enfantine, ne permettant pas une réelle prise au sérieux de ce sujet. Néanmoins, j'ai découvert la Semaine Nationale des Aphasiques de France organisée par la FNAF(2).
Mon projet consistait alors à ouvrir cette semaine de sensibilisation à un public encore plus large, en proposant des campagnes de sensibilisation sur les réseaux sociaux. Pour se faire j'ai décidé de me concentrer sur 3 espaces du quotidien dans lesquelles les personnes aphasiques seraient en grande difficulté : le métro, le supermarché et le foyer. Ces 3 environnements mettent aussi en avant 3 conséquences indirectes de l'aphasie : la perte de repère, l'anxiété et l'isolement. Je proposais cette campagne de sensibilisation principalement sur Instagram.
I was first interested in the communication already done around aphasia. The existing graphic forms are often very poor and have a very simplistic and childish approach, not allowing a real seriousness of this subject. Nevertheless, I discovered the National Week for Aphasics in France organized by the FNAF(2).
My project then consisted of opening this awareness week to an even wider audience, by offering awareness campaigns on social networks. To do this, I decided to focus on 3 everyday spaces in which people with aphasia would have great difficulty: the metro, the supermarket and the home. These 3 environments also highlight 3 indirect consequences of aphasia: loss of direction, anxiety and isolation. I proposed this awareness campaign mainly on Instagram.
(1) L'aphasie est un trouble du langage, la plupart du temps la conséquence d'un traumatisme crânien ou d'un AVC, l'aphasie touche donc essentiellement les personnes âgées bien que tout le monde puisse en être victime.
La personne atteinte va avoir des difficultés à lire, parler, écrire ou comprendre ce qu'on lui dit. Il existe plusieurs types d'aphasie, avec plus ou moins de difficultés.
(2) La FNAF (Fédération Nationale des Aphasiques de France) est un regroupement d'associations de soutien à destination des personnes atteintes d'aphasie et de leur proche. Cette fédération propose des ressources d'accompagnements et organise des actions de sensibilisation à échelle nationale.
(1) Aphasia is a language disorder, most of the time the consequence of head trauma or stroke, aphasia therefore mainly affects the elderly although anyone can be a victim.
The affected person will have difficulty reading, speaking, writing or understanding what is said to them. There are several types of aphasia, with varying degrees of difficulty.
(2) The FNAF (National Federation of Aphasics of France) is a group of support associations for people with aphasia and their loved ones. This federation offers support resources and organizes awareness-raising actions on a national scale.
Pour ce projet, j’ai eu la chance d’être accompagné par mes professeurs Luc Delsaut et Thomas Maury, que je remercie sincèrement pour leurs nombreux conseils et pour m’avoir encouragé à me remettre en question et à constamment chercher à m’améliorer.
En partant d’un trouble du langage, j’ai pu élargir mes réflexions pour interroger notre rapport à la lecture et au texte : qu’est-ce qu’un texte, une lettre, ou encore une forme lisible ? Bien que le projet ne soit pas entièrement finalisé, l’intérêt que j’y ai porté et les réflexions qui en ont découlé m’ont permis de mieux comprendre mes points d’ancrage et mes aspirations dans le graphisme.
For this project, I had the chance to be accompanied by my teachers Luc Delsaut and Thomas Maury, whom I sincerely thank for their numerous advice and for encouraging me to question myself and to constantly seek to improve myself. .
Starting from a language disorder, I was able to broaden my thoughts to question our relationship to reading and to the text: what is a text, a letter, or even a readable form? Although the project is not entirely finalized, the interest I took in it and the reflections that resulted from it allowed me to better understand my anchor points and my aspirations in graphic design.
Ma soutenance s'organisait en plusieurs pôles, le premier introductif, expliquant le contexte, le lien avec ma grand-mère et mon choix de ne pas me tourner vers des formes graphiques déà existantes. Un deuxième où je testais les limites de la lisibilité d'un texte avec des transformations de paragraphes avec les paramètres InDesign comme l'espacement entre les lettres, les lignes, l'échelle du texte, etc. Les trois pôles suivant étaient chacun dédié à une situation, un environnement. Le premier, qui est le plus avancé, se concentre sur le métro, le deuxième sur le supermarché et le dernier sur le foyer. Finalement, seulement quelques formes étaient plus abouties que d'autres et j'exposais essentiellement des recherches que des formes définitives.
My defense was organized into several poles, the first introductory, explaining the context, the link with my grandmother and my choice not to turn to already existing graphic forms. A second where I tested the limits of the readability of a text with paragraph transformations with InDesign settings like spacing between letters, lines, text scale, etc. The next three poles were each dedicated to a situation, an environment. The first, which is the most advanced, focuses on the metro, the second on the supermarket and the last on the home. In the end, only a few forms were more accomplished than others and I mainly presented research rather than definitive forms.